Monday, January 29, 2007

Great Lyrics Period

Goethe, Erlkönig

Original German
English Translation

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?"
"Siehst, Vater, du den nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?"
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."

"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand."

"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?"
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säuselt der Wind."

"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein."

"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?"
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau."

"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt."
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!"

Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Müh' und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.

Who rides, so late, through night and wind?
It is the father with his child.
He holds the boy in the crook of his arm
He holds him safe, he keeps him warm.

"My son, why do you hide your face so anxiously?"
"Father, do you not see the Erlking?
The Erlking with crown and cloak?"
"My son, it's a wisp of fog."

"You lovely child, come, go with me!
Many a beautiful game I'll play with you;
Many colorful flowers are on the shore,
My mother has many a golden robe."

"My father, my father, can't you hear,
What the Erlking quietly promises me?"
"Be calm, stay calm, my child;
It is the wind rustling in the dry leaves."

"Do you want to come with me, fine lad?
My daughters shall serve you;
My daughters lead the nightly dances
And rock you and dance and sing you to sleep."

"My father, my father, and can't you see there,
The Erlking's daughters in the gloomy place?"
"My son, my son, I see it well:
It is the old grey willows gleaming."

"I love you, your beautiful form entices me;
And if you're not willing, I shall use force."
"My father, my father, now he takes hold of me!
The Erlking has wounded me!"

The father shudders; he rides swiftly,
Holding in his arms the moaning child.
He reaches the yard with fear and dread;
In his arms, the child was dead.

1 comment:

Anonymous said...

^^Thanks!!

婚前徵信婚姻感情大陸抓姦外遇抓姦法律諮詢家暴婚前徵信尋人感情挽回大陸抓姦離婚工商徵信婚前徵信外遇抓姦感情挽回尋人大陸抓姦離婚家暴工商徵信法律諮詢跟蹤工商徵信婚前徵信感情挽回外遇抓姦法律諮詢家暴尋人大陸抓姦離婚大陸抓姦外遇尋人家暴工商徵信法律諮詢家暴感情挽回大陸抓姦外遇婚前徵信離婚尋人工商徵信外遇抓姦法律諮詢家暴婚前徵信大陸抓姦尋人感情挽回外遇抓姦婚前徵信感情挽回尋人大陸抓姦工商徵信法律諮詢離婚家暴工商徵信外遇抓姦法律諮詢家暴婚前徵信尋人感情挽回大陸抓姦離婚婚前徵信工商徵信外遇抓姦尋人離婚家暴大陸抓姦感情挽回法律諮詢離婚感情挽回婚前徵信外遇抓姦家暴尋人工商徵信外遇抓姦法律諮詢家暴婚前徵信尋人感情挽回">徵大陸抓姦離婚婚前徵信工商徵信外遇抓姦尋人離婚家暴大陸抓姦感情挽回法律諮詢